
Переклад як діяльність полягає у пере вираженні тексту і має декілька варіантів. Найбільш істотними є два види перекладу – усний та письмовий. Проте перелік цих видів не обмежується тільки цими основними типами, оскільки вони самі можуть характеризуватися повною ієрархією та варіативністю. Таким чином, усний переклад охоплює усний послідовний переклад та синхронний переклад , переклад з аркуша, комунальний переклад тощо. Свої особливості має письмовий переклад, машинний переклад, які передбачають ще й види обробки тексту в процесі перекладу. Усний послідовний переклад, вид перекладу, в якому є найбільша потреба. Перекладач перекладає на слух 1-2 фрази, або невеликими фрагментами усного тексту, який промовляє оратор (учасник розмови) зразу ж після того, як вони були вимовлені. Такий вид перекладу ще й називають абзацно-фразовим. Перекладач зазвичай, є поруч із мовцем, тому може спостерігати за його мімікою, жестами, що допома...